ドイツ語メール・手紙の例文集 コピーもできる

ドイツの手紙・メールのよく使う例文を簡単にコピーして書くことができます。
会員登録するとブックマークでよく使う手紙を保存しておくこともできます




フレーズ数:407

  •  
    一言説明

    ネイティブの友達に自分が書いたドイツ語の作文のチェックをお願いする、というシチュエーションのメール例文です。
    申し訳ないのだけど、添削してくれないかな?という控えめな表現を使って、友達同士だけど丁寧なお願いメールとなっています。


    日本語の意味

    ユリアこんにちは〜最近どう?元気にしてるといいな。
    先週から新学期が始まったんだけど、新しいドイツ語の先生がすごい厳しくて宿題いっぱい出るんだ。次の月曜までに作文を書かないといけなくて、もしよかったら添削してもらえないかな?そうしてもらえたらすごく助かる!
    近いうちに会おうね!
    エリコより


    ドイツ語

    Hallo Julia,

    wie läuft's? Hoffe, es geht dir gut.
    Mein neues Semester hat letzte Woche angefangen und die neue Dozentin des Deutschkurses ist sehr streng und gibt uns so viele Hausaufgaben! Ich muss bis nächsten Montag einen Aufsatz schreiben. Könntest du vielleicht meinen Aufsatz korrigieren? Das würde mir sehr helfen.
    Lass uns bald wieder sehen!

    Liebe Grüße,
    Eriko


      メール  


    投稿者:会員

    ID: 163     2018-02-02 02:36:58

     
  •  
    一言説明

    親しい友人に粗大ごみを捨てるのを手伝ってもらいたい時にお願いする例文です。
    「Es wäre nett, wenn...」は、「もし...してもらえたらとても親切です」という意味の文章ですが、「Es wäre nett !」だけで「助かるよ!」のような意味で使えます。
    失礼に当たる言葉ではないので、距離のある相手にも使えますよ。


    日本語の意味

    こんにちはヨハン、

    元気かい?
    古くなったクローゼットを捨てたいんだけど、捨てるのを手伝ってもらえないか聞こうと思って。
    クローゼットはそんなに重くないんだけど、一人で運ぶには大きすぎるんだよね。
    次の粗大ごみ収集が金曜日だから、木曜の晩にちょっと来てもらえないかな?
    助かるよ!

    ケンタ


    ドイツ語

    Hallo Johann,

    geht's Dir gut ?
    Ich möchte meinen alten Kleiderschrank entsorgen, und wollte Dich fragen, ob Du mir dabei helfen kannst.
    Der Schrank ist nicht sehr schwer, aber etwas zu größ, alleine zu tragen.
    Die nächste Sperrmüllabholung ist Freitag, also kannst Du am Donnerstagabend vorbeikommen ?
    Es wäre nett !

    Viele Grüße

    Kenta


      メール  


    投稿者:会員

    ID: 162     2018-02-02 02:36:58

     
  •  
    一言説明

    急に友人と食事に行くことになって、共通の友人を誘う時のメールです。
    「一緒に来る?それとももう予定ある?」は会話でもよく一緒に使うフレーズなので覚えておくといいですよ。
    「来てくれたら嬉しいよ」というのも誰かを誘う時によく書き添えるフレーズで、相手に来てもらいたい気持ちを伝えることが出来ます。


    日本語の意味

    こんにちはジークリット!

    元気?
    私とターニャは今晩一緒に日本食を食べようと思ってるの。
    新しい日本食レストランがあって寿司が美味しいんだって。
    一緒に来る?それとももう予定ある?
    もし来るなら18時に中央駅で待ち合わせしましょ。
    来てくれたら私もターニャも嬉しいよ。
    じゃ、返事してね!

    キョウコ


    ドイツ語

    Hallo Sigrid,

    ich und Tanja wollen heute abend zusammen japanisch essen.
    Es gibt ein neues japanisches Restaurant, wo man gutes Sushi essen kann.
    Kommst Du mit? Oder hast Du schon was vor ?
    Wenn Du kommst, treffen wir uns am Hauptbahnhof um 18 Uhr.
    Ich und Tanja freuen uns, wenn Du mitkommst.
    Also, schreib zurück !

    Liebe Grüße


      メール  


    投稿者:会員

    ID: 161     2018-02-02 02:36:58

     
  •  
    一言説明

    ドイツ人の友達と今日ご飯を一緒に作って食べる約束をしていて、
    時間等を伝えるスチュエーションで書きました。
    ドイツにはベジタリアンやヴィーガンの人が多くいます、今回はヴィーガンの友達の場合です。


    日本語の意味

    やあ!(相手の名前)
    今日のよるご飯の買い物もうすませてあるよ。ヴィーガン用の物も用意してあるから
    18時に家に来てよ、ワイン持って来てね
    そうそう今日は僕の彼女は仕事があるから来れないみたい
    それじゃまた後で


    ドイツ語

    Hey (相手の名前).
    Ich habe für heute Abend schon mal eingekauft und das vegane Essen habe ich auch bekommen .
    Du kannst um 18 Uhr zu mir kommen und den Wein mitbringen .
    Ich glaube meine Freundin kann Heute nicht kommen weil sie noch arbeiten muss .
    Dann sehen wir uns gleich .


      メール  


    投稿者:会員

    ID: 160     2018-02-02 02:36:58

     
  •  
    一言説明

    ドイツではガスが止まってしまう事がたまにあります。
    そんな時は電話をしてもいいのですが、電話で連絡がつかない場合はメールを送る事になります。
    最初と最後はドイツ語ではお決まりの文章です。


    日本語の意味

    こんにちは (相手の名前)さん
    苦情があります。
    ガスが突然止まってしまったのでハイツング(暖房)も使えず困っています。
    冬なのですごく困っています!
    それではよろしくお願いします (自分の名前)


    ドイツ語

    Schon guten Tag Herr (相手の男の人の名前).
    Ich möchte mich über momentane Situation beschweren .
    Unzwar bekomme ich kein Gas mehr in meiner Wohnung und kann deshalb nicht mehr heizen .
    Da es Winter ist ,ist dies ein unzumutbarer Zustand und ich hoffe auf baldige Beseitigung .
    Mit freundlichen grüßen (自分の名前)


      メール  


    投稿者:会員

    ID: 159     2018-02-02 02:36:58

     
  •  
    一言説明

    友達が住んでいる都市に遊びに行く時に約束するシチュエーションで書きました。
    電車は何時に発で何時に着く予定だよとなっています。
    ドイツにもマクドナルドはあるので、待ち合わせではよく使います。
    unsicher machen は スラング(若者言葉)で何か楽しい事をしようと言う意味になります。


    日本語の意味

    はろー(やあ)(相手の名前)
    明日の14時32分にベルリンのゲスントブルネンからの電車にのるよ。
    電車が遅れない限りは16時に到着する予定だよ。
    駅の中にあるマクドナルドで待ち合わせしよう、何か食べてから町でなんか楽しい事してさわごう!
    それじゃまた明日ね。


    ドイツ語

    Hallo (相手の名前)
    Morgen um 14 :32 fährt mein Zug von Berlin Gesundbrunnen ab .
    Der Zug wird vorraussichlich um 16 Uhr am Dresdener Hauptbahnhof ankommen wenn er nicht Verspätung hat .
    Können wir uns bei McDonalds treffen und etwas essen bevor wir die Stadt unsicher machen .
    Dann bis Morgen !


      メール  


    投稿者:会員

    ID: 158     2018-02-02 02:36:58

     
  •  
    一言説明

    病気になってしまった事を上司に伝えるメールです。
    一番上の文と一番最後の文はドイツ語では会社にメールする時はおきまりの文になりますが男性の場合と女性に送る場合では少し変化しますので注意してください。
    今回は男性の場合です。


    日本語の意味

    拝啓 (上司の名前)様
    病気が理由で明日は仕事に行けなくなりました。
    明日、診断書を持って職場に伺います。 
    私のかわりが見つかる事を願っています。
    来週には仕事に復帰出来ると思います。
    敬具(自分の名前)


    ドイツ語

    Sehr geehrter Herr (上司の名前男性),
    Morgen kann ich nicht zu Arbeit kommen aus Krankheits Gründen .
    Ich werde Ihnen das Attest Morgen zukommen lassen und hoffe das Sie einen Ersatz für mich finden werden .
    Vorrausslchtlich werde ich Anfang nächster Woche wieder zu Arbeit kommen können .
    Mit freundlichen grüßen (自分の名前 (男性))


      メール  


    投稿者:会員

    ID: 157     2018-02-02 02:36:58

     
  •  
    一言説明

    ドイツでは荷物が届かない事はよくあります。
    いざ荷物が届かなかった場合にこのメールを覚えておくと役立ちます。
    最初と最後はドイツ語ではお決まりの文章です。


    日本語の意味

    こんにちは
    私の荷物が届かないのでメールしました。
    昨日から荷物を待っています。私の住所はここです。
    荷物は1週間前に送ってもらったのですが、まだ届いていません。
    インターネットでも探してみたのですがどこにあるかわかりません。
    早めに連絡をもらえると助かります。
    それでは


    ドイツ語

    Schönen guten Tag ,
    ich melde mich bei Ihnen weil mein Packet nicht angekommen ist .
    Meine Anschrift ist (住所と名前を記入)und ich warte seit Gestern auf ein Packet .
    Das Packet wurde vor eine Woche geschickt doch es ist immer noch nicht eingekommen .
    Im Internet konnte ich den Verlauf des Packetes nicht finden .
    Ich hoffe auf schnelle Aufklärung .
    Vielen Dank


      メール  


    投稿者:会員

    ID: 156     2018-02-02 02:36:58

     
  •  
    一言説明

    ドイツでは自分の誕生日を自分で計画して自分で招待する習慣があります。
    そのスチュエーションの時に使えるメールです。
    最後の一分の後半で返事をしてねとなっているので、相手から返事がもらえるメールの終わり方になっています。


    日本語の意味

    もうすぐ
    二十歳の誕生日なんだけど、僕の(私の)誕生日会にきてよ
    パーティはUCI映画館で1月21日の15時からするよ。
    食べ物と飲み物は用意しておくよ、
    席は1列目
    君が来てくれる事を楽しみにしてるよ。
    返事のメール待ってるね。


    ドイツ語

    Jetzt ist es so weit .
    Ich werde 20 Jahre alt und möchte dich zu meinen Geburtstag einladen .
    Die Party ist am 21.1 um 15 Uhr im UCI Kino .
    Für Getränke und Essen ist gesorgt sowie Plätze in erster Reihe .
    Ich würde mich freue wenn du kommen würdest und warte auf eine Antwort von dir .


      メール  


    投稿者:会員

    ID: 155     2018-02-02 02:36:58

     
  •  
    一言説明

    近々遊ぼうと約束をしていたドイツ人の友達をクラブ(ディスコ)に誘う時に使えるドイツ語です。
    今日その日に行きたくなったので誘うスチュエーションです。


    日本語の意味

    やあ!(相手の名前)
    今日広場のそばに最近出来たクラブ(ディスコ)に行きたいんだけど一緒に行かないかな
    クラブ(ディスコ)に行く前にケバブ食べに行こうよ、そこでビールも沢山飲もう
    ちゃんとした服装で行かないと行けないんだけどクラブ(ディスコ)の音楽はすごくいいよ。
    今日はきっといい夜になるよ。

    また後でね


    ドイツ語

    Hey (相手の名前)ist alles klar ?
    Ich möchte Heute in die neue Disco am Marktplatz gehen und wollte dich fragen ob du mit möchtest .
    Wir können vorher einen Döner essen gehen damit wir viel Bier trinken können .
    Die Musik soll sehr gut sein und wir müssen uns schick anziehen .
    Ich denke es wird schöner Abend .
    Bis gleich.


      メール  


    投稿者:会員

    ID: 153     2018-02-02 02:36:58

     
  •  
    一言説明

    仲の良い友達と今日約束していたのに突然風邪を引いてしまい、約束を取りやめる時のメールを書いてみました。
    ドイツ人的なメールなので、日本語に訳すのが難しいですが、頭が痛くてお腹が痛いので病院行くから返事がすぐに出来ない時のメールです。


    日本語の意味

    ハロー (相手の名前)
    今日約束してたのに、実は風邪を引いてしまって行けなくなってしまったよ。
    頭も痛いしお腹も遺体から今日は病院に行って来るよ。
    元気になったら他の日にまた会おうよ。
    今日他の約束を見つけてくれると良いけど、今日を楽しんでね。


    ドイツ語

    Hey (相手の名前).
    Ich kann heute nicht zu unsere Verabredung denn ich habe mich erkältet .
    Ich habe Kopfschmerzen und Bauchweh, deshalb gehe ich Heute zum Arzt .
    Gerne können wir uns eine anderes mal treffen wenn ich mich erholt habe .
    Hoffentlich findest du noch eine andere Verabredung für Heute ,viel spaß.


      メール  


    投稿者:会員

    ID: 152     2018-02-02 02:36:58

     
  •  
    一言説明

    ドイツ人の友達が誕生日なのでお祝いのメールを送るというシチュエーションで書きました。
    最初はお決まりのお誕生日おめでとうからはじまります。


    日本語の意味

    心からお誕生日おめでとう (相手の名前)
    29歳おめでとう。
    沢山のお祝いと沢山の素敵なプレゼントプレゼントを友達や彼女からもらったかな
    29歳がとても素敵な年になるといいね。


    ドイツ語

    Herzlich Glückwunsch zum Geburtstag ( 相手の名前).
    Jetzt bist du 29 Jahre alt und dazu gratuliere ich dir .
    Ich hoffe das du schön mit deiner Freundin und deinen Freunden Gefeiert hast und reich von ihnen beschenkt worden bist .
    Alles gute für das nächste Jahr .


      メール  


    投稿者:会員

    ID: 151     2018-02-02 02:36:58

     
  •  
    一言説明

    久しぶりにドイツ人のタンデムパートナーと連絡を取って会う約束をするメールを書いてみました。
    最初はドイツ語でのお決まりの挨拶、
    最後もお決まりの挨拶です、またすぐにあおうねーみたいな意味です。


    日本語の意味

    やぁ 元気にしてる?
    ずいぶん長い間会ってないね。
    また会えるのが楽しみだよ
    またタンデムしようよ。
    やっとまた一緒に勉強出来るね。
    いつ時間ある?
    私はお昼ならいつも時間空いてるよ。
    もし時間があったら知らせてね

    またねー


    ドイツ語

    Hallo, wie geht's dir ?
    Wir haben uns lange nicht mehr gesehen .
    Schön dich wiederzusehen .
    Schön das wir wieder ein Tandem machen .
    Endlich lernen wir wieder zusammen .
    Wann hast du Zeit ?
    Ich habe immer nachmittags Zeit .
    Wenn du Zeit hast sag mir bescheid .

    Bis bald !


      メール  


    投稿者:会員

    ID: 150     2018-02-02 02:36:58

     
  •  
    一言説明

    職場でもいつも連絡を取り合っている親しい同僚への呼びかけは「Hallo」、締めは「Grüße」や「Viele Grüße」などの親しみのこもった表現を使うことが多いです。
    分かっている情報を出来るだけ伝えてあげることで後の仕事も捗ると思います。


    日本語の意味

    こんにちはミュラーさん!

    今朝ラームさんというお客さんが電話していらっしゃいました。
    至急に見積もりが欲しいのですぐに折り返し電話をしてほしいとのこと。
    プロダクトシリーズAの商品で、1週間以内の納品をご希望です。
    すぐにコールバックしてもらえますか?ありがとう!

    スズキ


    ドイツ語

    Hallo Herr Müller !

    Ein Kunde, Herr Lahm, hat uns heute morgen angerufen.
    Er braucht dringend ein Angebot und bittet um den sofortigen Rückruf.
    Es geht um Produkt Serie A und und er wünscht sich die Lieferung innerhalb von einer Woche.
    Können Sie ihn gleich zurückrufen? Vielen Dank !

    Grüße

    Suzuki


      メール  


    投稿者:会員

    ID: 149     2018-02-02 02:36:58

     
  •  
    一言説明

    電話でカタログ請求があった場合の例文を書いてみました。
    インターネットや見本市で製品の情報を知ったお客様からの問い合わせはよくありますよね。
    問い合わせを受けてカタログを送る際に使える例文です。


    日本語の意味

    ミュラー様

    2017年1月17日のお電話と当社製品へのご興味をお持ちいただき有難うございます。
    同封にて最新の価格表入りのカタログを送付いたします。
    ご質問やその他のご希望がおありの際にはいつでもお申し付けください。
    ご注文をいただけましたら嬉しく存じます。

    ザビーネ・シューマッハー


    ドイツ語

    Sehr geehrte Frau Müller,

    vielen Dank für Ihren Anruf vom 12.01.2017 und Ihre Interesse an unsere Produkte.
    In der Anlage erhalten Sie unseren Katalog mit der neuesten Preisliste.
    Wenn Sie Fragen oder weitere Wünsche haben, stellen wir uns gerne zur Verfügung.
    Wir würden uns freuen, bald Ihren Auftrag zu erhalten.

    Mit freundlichen Grüßen

    Sabine Schumacher


      メール  


    投稿者:会員

    ID: 148     2018-02-02 02:36:58

     
  •  
    一言説明

    今週末何をしたかを過去分詞で書く作文でした。
    過去分詞の練習でした。食べてばかりです。


    日本語の意味

    今週末は姉とお出かけしました。
    朝の市場で新鮮なパイナップルを食べました。その後は水族館へ行きました。昼ごはんはレストランでソバを食べました。
    私たちはカフェで夜ご飯にワッフルを食べました。ワッフルとコーヒーは最高でした。そこから素晴らしい夜景を見ました。


    ドイツ語

    Dieses Wochenende war ich mit meiner Schwester unterwegs.
    Auf dem Morgenmarkt haben wir frische Ananas gegessen. Danach sind wir ins Aquarium gegangen. Zum Mittagsessen haben wir im Restaurant Soba gegessen.
    Wir haben im Cafe Waffeln zum Abendessen gegessen. Sie und eine Tasse Kaffee waren super. Ich habe von dort einen wunderschönen Ausblick bei Nacht gesehen.


      メール  


    投稿者:会員

    ID: 147     2018-02-02 02:36:58

     
  •  
    一言説明

    春休みになにをしたかの作文をしました。(大学1年生を終えたくらいのレベルです。)
    基礎をふんだんに使っていると思います。移動が多いのでseinを使った過去分詞が多いですね。


    日本語の意味

    春休みは、友達のミキと台湾に行きました。
    初日、16時に台北に着きました。私たちはすぐに夜のマーケットに行きました。そこにはたくさんの人がいました。
    2日目は街を観光しました。たくさん食べたり飲んだりしました。
    2日間しか滞在できませんでしたが、とても楽しみました。


    ドイツ語

    In den letzten Frühlingsferien bin ich mit meiner Freundin Miki nach Taiwan geflogen.
    Am ersten Tag sind wir um 16 Uhr in Taipei angekommen. Wir sind sofort auf den Nachtmarkt gefahren. Dort waren viele Leute.
    Am zweiten Tag haben wir die Stadt besichtigt. Wir haben viel gegessen und getrunken.
    Wir sind dort nur 2 Tagen geblieben, aber wir hatten viel Spaß.


      メール  


    投稿者:会員

    ID: 146     2018-02-02 02:36:58

     
  •  
    一言説明

    ドイツ語で書かれた好きな図書を翻訳する課題をし、サン=テグジュペリの「星の王子様」を選びました。一小節全てを訳しました。
    装飾語が多く、どこからどこまでの装飾語がどの名詞にかかっているのか考えながら訳をしていきました。


    日本語の意味

    僕が6歳のころ、原始林のことを書いた「本当のお話」という本で素晴らしい絵を見つけた。


    ドイツ語

    Als ichi sechs Jahre alt war, sah ich einmal in einem Buch ueber den Urwald, das "Erlebte Geschichten"heiss, ein praechtiges Bild.


      メール  


    投稿者:会員

    ID: 145     2018-02-02 02:36:58

     
  •  
    一言説明

    久々にドイツ人の友人に、旅行をした近況のメールを送るシチュエーションで書きました。
    何が気に入ったかの表現方法や、写真を添付するときの一言など、旅行について話す以外にも役立つ例文です。


    日本語の意味

    アンネへ
    久しぶり!元気?いい感じ?
    先週お姉ちゃんと京都に行ってきたよ。
    寺や神社が素晴らしかったよ。特に気に入ったのは清水寺かな。写真を送るね。
    メールちょうだいね!
    さゆりより


    ドイツ語

    Liebe Anne,
    lange nicht gesehen! Wie geht es Dir? Ist alles okay?
    Ich bin letzte Wochenende mit meiner Schwester nach Kyoto gefahren.
    Tempel und Schreine waren fantastisch. Was mir besonders gefallen hat, ist der Kiyomizu-Tempel. Ich schicke Fotos.
    Bitte schreib mir!
    Sayuri


      メール  


    投稿者:会員

    ID: 144     2018-02-02 02:36:58

     
  •  
    一言説明

    ドイツの友人から、小包のプレゼントが届いたお礼のメールを送るシチュエーションで書きました。
    Deinなどは手紙やメールでは敬意を払って大文字にすることもあるので、それで統一しました。
    誕生日や記念日にプレゼントを贈られた時に便利な例文です!


    日本語の意味

    ベティナへ
    昨日あなたからの小包を受けとったよ!
    素敵なプレゼントありがとう。ネックレスとっても嬉しかったよ。毎日つけるね。
    もうママとキャンディ食べちゃったよ。とてもおいしかった^^
    またドイツに行きたいな。またすぐ会えるといいね。
    またね。
    アキより


    ドイツ語

    Liebe Bettina,
    gestern habe ich Dein Päckchen bekommen!
    Vielen Dank für Deine schönen Geschenke. Die Halskette hat mich sehr gefreut. Ich trage sie jeden Tag!
    Ich habe schon mit meiner Mutter Bonbons gegessen. Sie waren sehr lecker :)
    Ich will wieder nach Deutschland fahren.
    Ich hoffe wir sehen uns bald wieder.
    Bis bald,
    Aki


      メール  


    投稿者:会員

    ID: 143     2018-02-02 02:36:58