ドイツ語メール・手紙の例文集 コピーもできる

ドイツの手紙・メールのよく使う例文を簡単にコピーして書くことができます。
会員登録するとブックマークでよく使う手紙を保存しておくこともできます




フレーズ数:407

  •  
    一言説明

    ドイツ人ペンパルにドイツで研修を終えて日本からメールを送るシチュエーションで書きました。
    シンガポール人のチャット相手とのことを話すのに役立つ例文です。

    ※以前応募した文章の続きになります。


    日本語の意味

    彼は日本語と英語と中国語ができたわ。
    そしたら、数回メールが来て、今はもう再び音信不通よ。
    その際に私は何もしていないのに、私のせいなのかどうか、本当に私自身に問いかけているわ。
    私がもし間違ったことをしちゃったら、謝っているの、いつも親切にいるように心がけているのに、それは何も手助けにならないの。


    ドイツ語

    Er konnte japanisch, Englisch und chinesisch.
    Dann kamen noch ein paar mails und das war es jetzt auch schon wieder. :(
    Ich frag mich wirklich langsam ob es an mir liegt, dabei mach ich eigentlich nichts.
    Ich entschuldige mich wenn ich nicht weiss ob man es falsch verstanden hat, ich versuche immer nett zu sein aber helfen tut es nicht. :(


      メール  


    投稿者:会員

    ID: 368     2018-02-02 02:36:58

     
  •  
    一言説明

    ドイツ人ペンパルにドイツで研修を終えて日本からメールを送るシチュエーションで書きました。
    チャットで知り合った人と上手くいかないことを話すのに役立つ例文です。

    ※以前応募した文章の続きになります。


    日本語の意味

    始めのコンタクトが最後のコンタクトよ。
    もうこれ以上書かないことになるって知っていて、なんでいつもそんなに多く語るの?
    そもそも君はどう?
    もっと成果があった?
    今チャットでシンガポールからの誰かと知り合ったの。
    それがそのことよ。(一回チャットしてすぐに連絡取れなくなったこと。)


    ドイツ語

    Erster und letzter Kontakt.
    Warum immer soviel erzaehlen wenn man eh schon weiss das man sich nicht mehr schreibt?
    Wie sieht es eigentlich bei dir aus?
    Hattest du mehr erfolg?
    Ich hatte jetzt jemanden aus singapore kennen gelernt im chat.
    Das war was. ;)
    Er war eigentlich ganz nett und hat mich sogar angerufen.


      メール  


    投稿者:会員

    ID: 367     2018-02-02 02:36:58

     
  •  
    一言説明

    ドイツ人ペンパルにドイツで研修を終えて日本からメールを送るシチュエーションで書きました。
    語学交換相手(タンデムパートナー)が見つからないことについて話すのに役立つ例文です。

    ※以前応募した文章の続きになります。


    日本語の意味

    残念ながら私もすぐに返信するメールを書けなくて、ごめんね。
    君が英語のタンデムパートナーが見つからないことと、私を手助けしたかった私のチャット相手が、本当にだれか見つからないことは残念だな。
    たいてい始めてメールをするか、初めてチャットして、好んでお手伝いしたいっておしゃべりしたのに、ちょっと残念だな〜。
    そして日本語を学べると喜んでいたのに、そしたら、こうでしょ。(メールかちょっとチャットしたらお終いになってしまうこと。)


    ドイツ語

    Komm leider auch nicht mehr dazu sofort zurueck zu schreiben, sorry.
    Ich find es schade das man nicht so wirklich jemanden findet,
    du mit deinen englisch tandempartnern und ich mit meinen chat gelegenheiten, die mir helfen wollten.
    Bin etwas enttaeuscht, da meist in der ersten mail oder beim ersten mal chatten noch erzaehlt wird das man gerne hilft
    und dafuer sich freut Japanisch zu lernen und dann war es das.


      メール  


    投稿者:会員

    ID: 366     2018-02-02 02:36:58

     
  •  
    一言説明

    ドイツ人ペンパルにドイツで研修を終えて日本からメールを送るシチュエーションで書きました。
    メールを終わりにするのと始めるのに役立つ例文です。

    ※以前応募した文章の続きになります。


    日本語の意味

    さあ、ちょっとまだ大学のためにしなきゃ。
    素敵な一日を!
    元気でね。
    (自分の名前)より

    ※ここからまた新しいメールになります。
    こんにちわ。
    メールを返信するのがちょっと長くかかることは、そんなに悪くないよ。私もストレスがあったの、だから良く分かるわ。
    その上、私もあまり良くないんだ。


    ドイツ語

    So, werd noch etwas fuer die Uni tun.
    Wuensch dir noch einen wunderschoenen Tag! :)
    Lass es dir gut gehen.
    Liebe Gruesse (Name)

    hi!
    Nicht nicht so schlimm wenn es etwas dauert mit zurueck schreiben, hab auch etwas stress und kann es gut verstehen.
    Ausserdem bin ich auch nicht besser.


      メール  


    投稿者:会員

    ID: 365     2018-02-02 02:36:58

     
  •  
    一言説明

    ドイツ人ペンパルにドイツで研修を終えて日本からメールを送るシチュエーションで書きました。
    乗馬とフィットネススタジオについて話すのに役立つ例文です。

    ※以前応募した文章の続きになります。


    日本語の意味

    2年以内にそしたら、乗馬が始められるよ。(小さな馬と一緒に乗馬できる)
    いつまでに大きくなるのか様子を見ましょう。
    そのほかはたいして新しいできごとは起きていないよ。
    今数人の友達とフィットネススタジオに申し込んだの。そして週に2,3回そこへ行っているわ。
    それがちょっともたらすといいわ。


    ドイツ語

    In 2 Jahren kann ich dann anfangen mit reiten.
    Mal sehen was bis dahin mit der grossen wird.
    Ansonsten ist auch nicht viel neues geschehen.
    Hab mich jetzt mit ein paar freunden im Fitnesstudio angemeldet und gehen 2-3 x die Woche dort hin.
    Hoffe es bringt etwas.


      メール  


    投稿者:会員

    ID: 364     2018-02-02 02:36:58

     
  •  
    一言説明

    ドイツ人ペンパルにドイツで研修を終えて日本からメールを送るシチュエーションで書きました。
    馬について語るのに役立つ例文です。

    ※以前応募した文章の続きになります。


    日本語の意味

    君は終わりには終了証明書をもらえるの?(ペンパルがWebデザインの学校にかよっていることについて)
    今週末には何時も京都の馬のところにいるわ。
    小さい馬はすごいの、そして今既にほとんど大きい馬と同じような大きさになっているの。
    信じられないわ。
    彼はたった1歳なのよ。でも美しくなったわ。
    彼らが今後どのように成長するのか様子を見ましょう。


    ドイツ語

    Bekommst du zum schluss ein zertifikat?
    Bin am Wochenende jetzt immer in Kyoto bei den Pferden.
    Die kleine macht sich super und ist jetzt schon fast genauso gross wie die grosse.
    Wahnsinn.
    Dabei ist sie erst 1 Jahr alt, aber huebsch ist sie geworden. :)
    Mal sehen wie sie sich weiter entwickelt.


      メール  


    投稿者:会員

    ID: 363     2018-02-02 02:36:58

     
  •  
    一言説明

    ドイツ人ペンパルにドイツで研修を終えて日本からメールを送るシチュエーションで書きました。
    本のメッセについて話すのに役立つ例文です。

    ※以前応募した文章の続きになります。


    日本語の意味

    その東京の本のメッセはすごかったよ!
    私はセーラームーンの格好をして出かけたの、そして時々写真のポーズを取らなきゃならなかったの。
    その写真はそんなに特別じゃないわ。
    わあ、きみはWebデザインもかたわらにしているの?


    ドイツ語

    Die Tokyo Buchmesse war super!
    Bin ja als Prinzessin Serenity gegangen und durfte ab und zu fuer ein Foto posieren. ;)
    Die Fotos sind nicht so besonders.
    Wow du machst noch web design nebenbei?
    Du machst ganz schoen viel! Ich bewunder dich! Wie geht es voran?


      メール  


    投稿者:会員

    ID: 362     2018-02-02 02:36:58

     
  •  
    一言説明

    ドイツ人ペンパルにドイツで研修を終えて日本からメールを送るシチュエーションで書きました。
    成績表について話すのに役立つ例文です。

    ※以前応募した文章の続きになります。


    日本語の意味

    そのために私はお金を集められるかどうか、様子を見ましょう。
    そうだね、忘れてた。MSNのオンラインがあって、(アドレス)よ。
    君がちょっとチャットしたかったらね。
    ドイツ語は4で良かったの。
    5が一番良くて、1が一番悪いの。
    それがきみたちのところでは逆なのがおかしいね。(ドイツでは成績表で1が一番良くて、6が一番悪いから、日本と逆だということ)


    ドイツ語

    Mal schaun ob ich das geld dafuer zusammen bekomm.
    Ach ja, bevor ich es vergesse, bin im MSN online: 〜
    Falls du mal chatten willst. :)
    Eine 4 in Deutsch ist gut.
    Eine 5 ist das beste und eine 1 das schlechteste.
    Find es witzig das es bei euch andersrum ist. :)


      メール  


    投稿者:会員

    ID: 361     2018-02-02 02:36:41

     
  •  
    一言説明

    ドイツ人ペンパルにドイツで研修を終えて日本からメールを送るシチュエーションで書きました。
    スペインへ語学留学することについて話すのに役立つ例文です。

    ※以前応募した文章の続きになります。


    日本語の意味

    そうだよ。私は夏にスペインに行って、そこでスペイン語の授業を受けるのを試みるわ。
    だって、英語とスペイン語は私の大学では主要言語なの、その言語を良くできることと、私は実習生で暗記して言うことが出来ないから重要なの。
    私は本で勉強するやりかたでは、語学が上手くいかないの。


    ドイツ語

    Ja, ich versuche im Sommer nach Spanien zu gehen um dort einen Sprachkurs zu machen.
    Da englisch und Spanisch bei uns Hauptsprachen sind im Studium ist es wichtig das ich die Sprache gut kann und ich bin eher praktiker und kein auswendig lerner.
    Bin nicht gut sprachen durch lernen mit buechern zu lernen.


      メール  


    投稿者:会員

    ID: 360     2018-02-02 02:36:58

     
  •  
    一言説明

    ドイツ人ペンパルにドイツで研修を終えて日本からメールを送るシチュエーションで書きました。
    ソーシャルネットワーク上の異性との出会いがうまく行かないことについて、意見を求めるのに役立つ例文です。

    ※以前応募した文章の続きになります。


    日本語の意味

    ひょっとして、その原因が何であったのか分かる?
    私はすでにそろそろ私自身を疑っているの。
    そもそも君はどうなの?
    ひょっとして新しいタンデムパートナーを見つけたの?
    ネーナのサイトのリンクをありがとう!
    その曲は本当に美しいね。


    ドイツ語

    Hast du vielleicht eine Ahnung woran es liegen koennte?
    Ich zweifel schon langsam an mir selber. :(
    Wie sieht es eigentlich bei dir aus?
    Hast du vielleicht einen neuen Tandempartner gefunden?
    Vielen Dank fuer die links von Nena !
    Der song ist wirklich schoen. :)


      メール  


    投稿者:会員

    ID: 359     2018-02-02 02:36:58

     
  •  
    一言説明

    ドイツ人ペンパルにドイツで研修を終えて日本からメールを送るシチュエーションで書きました。
    ソーシャルネットワーク上の異性との出会いについて語るのに役立つ例文です。

    ※以前応募した文章の続きになります。


    日本語の意味

    まあね、分からないわ。
    そのようなことは、どのみちうまくいかないの。
    ちょっとがっかりしているの。
    可笑しいのは、私はまだ一度も彼氏を求めた(探した)ことがないの、語学パートナーとしてだけなのにね。
    彼らは英語を勉強したかったの。私はそもそもちょっとドイツ語を良くしたかったの。
    ただ自己紹介しただけで、それ以上いかないの。


    ドイツ語

    Na ja, keine Ahnung.
    Bin in sowas sowieso nicht so gut.
    Bin jetzt enttaeuscht.
    Das witzige war, das ich noch nicht einmal einen Freund gesucht hatte, sondern Sprachpartner.
    Sie wollten Englisch lernen und ich muss eigentlich mal mein Deutsch verbessern.
    Nur mit Vorstellen komm ich auch nicht weiter. ;)


      メール  


    投稿者:会員

    ID: 358     2018-02-02 02:36:58

     
  •  
    一言説明

    ドイツ人ペンパルにドイツで研修を終えて日本からメールを送るシチュエーションで書きました。
    ソーシャルネットワークで異性と出会って、うまくいかなかったことを話すのに役立つ例文です。


    日本語の意味

    ※以前応募した文章の続きになります。
    分からないわ。
    そもそも私はすでに親切に試みたわ。直球じゃないようにね。でもうまくいかなかったわ。
    数人ちょっとチャットしたけど、ただ1回だけだったわ。
    その後、ネットにつながらなかったか、メールをくれなかったかどちらかね。
    分からないわ。
    一人は私を笑わせたの、そしてそもそもお互いをよく理解していたわのにね。


    ドイツ語

    Ich weiss es nicht.
    Eigentlich versuch ich schon nett zu sein, nicht so direkt, aber es klappt trotzdem nicht.
    Hab mit ein paar gechattet aber auch nur einmal
    Danach sind sie entweder nicht mehr online gekommen oder haben sich nicht gemeldet.
    Hatte sogar einen der hat mich zum lachen gebracht und eigentlich hatten wir uns gut verstanden.


      メール  


    投稿者:会員

    ID: 357     2018-02-02 02:36:58

     
  •  
    一言説明

    ドイツ人ペンパルにドイツで研修を終えて日本からメールを送るシチュエーションで書きました。
    ソーシャルネットワークで異性に出会うことについて話し合うのに役立つ例文です。

    ※以前応募した文章の続きになります。


    日本語の意味

    まったく違った事が隣り合っているの。
    まあね、君が送ってくれたサイトを見てみたよ。
    おもしろいね。
    他のでは、たくさんの成果はどのようでも得られなかったな。
    私はタイプじゃなかったか、ドイツ人は私の性格が好きではなかったかどちらかね。


    ドイツ語

    Neben den ganzen anderen Sachen.
    Na ja. Hab mir mal die seite angeschaut, die du mir mitgeschickt hattest.
    Ist interessant. :)
    Auf der anderen hab ich auch irgendwie nicht viel erfolg gehabt.
    Entweder ich bin doch nicht der Typ, den Deutscher moegen oder es liegt an meinem Charakter. :(


      メール  


    投稿者:会員

    ID: 356     2018-02-02 02:36:58

     
  •  
    一言説明

    ドイツ人ペンパルにドイツで研修を終えて日本からメールを送るシチュエーションで書きました。
    メールを終えるときと、始めるときに役立つ例文です。

    ※以前応募した文章の続きになります。


    日本語の意味

    さあ、再びもう行かなくちゃ。
    統計学があるの。
    素敵な一日をね!
    (自分の名前)より

    ※ここから新しい文章になります。
    こんにちわ。
    元気?
    良いといいな。
    仕事のストレスはちょっと治まったかな?
    私はいまもまだストレスがあるの。
    経済の法律を書くための判断があるの。そしてまたスペイン語のプレゼンと講演があるの。


    ドイツ語

    So, muss leider schon wieder gehen.
    Haben Statistik.
    Wuensch dir einen schoenen Tag!
    Liebe Gruesse (Name).

    Hi :)
    Wie geht es dir so?
    Hoffe gut.
    Hat sich der Stress auf Arbeit etwas gelegt?
    Bei mir ist es immernoch stressig.
    Haben ein Gutachten zu schreiben in Wirtschaftsrecht und noch einen Vortrag + Presentation in spanisch.


      メール  


    投稿者:会員

    ID: 355     2018-02-02 02:36:58

     
  •  
    一言説明

    友達と今日会う約束をしていて、当日に今日の時間と具体的な内容について知らせるメールを送るシチュエーション


    日本語の意味

    やあ!アダム
    今日のよるご飯の買い物もうすませてあるよ。ヴィーガン用の物も用意してあるから
    18時に家に来てよ、ワインを持って来てね
    あっそうそう今日は僕の彼女は仕事があるから来れないみたいだよ。
    それじゃまた後で!


    ドイツ語

    Hey Adam.
    Ich habe für heute Abend schon mal eingekauft und das vegane Essen habe ich auch bekommen .
    Du kannst um 18 Uhr zu mir kommen und den Wein mitbringen .
    Ich glaube meine Freundin kann Heute nicht kommen weil sie noch arbeiten muss .
    Dann sehen wir uns gleich .


      メール  


    投稿者:会員

    ID: 354     2018-02-02 02:36:58

     
  •  
    一言説明

    ドイツ人ペンパルにドイツで研修を終えて日本からメールを送るシチュエーションで書きました。
    大学の課題について話すのに役立つ例文です。

    ※以前応募した文章の続きになります。


    日本語の意味

    私たちは今また10ページの課題を提出する義務があるの、そして続くの。
    どうやってそれを成し遂げるのか全くわからないわ。
    そのかたわら、私はフィットネスに申し込むのを試してみるわ。
    ちょっとスポーツしなきゃ、そしてやっと素敵なスタイルになりたいの。


    ドイツ語

    In Recht muessen wir jetzt auch noch eine 10 Seitige Arbeit abgeben und so weiter.
    Weiss gar nicht wie ich das alles schaffen soll. :(
    Nebenbei versuche ich mich in einem Fitnessstudio anzu melden.
    Muss etwas sport machen und moechte auch endlich eine schoene Figur haben.


      メール  


    投稿者:会員

    ID: 353     2018-02-02 02:36:58

     
  •  
    一言説明

    ドイツ人ペンパルにドイツで研修を終えて日本からメールを送るシチュエーションで書きました。
    語学の勉強について話すのに役立つ例文です。

    ※以前応募した文章の続きになります。


    日本語の意味

    それがスペイン語を勉強することを助けるといいな。(スペインに語学留学することについて)
    それが良く上手くいかないかな。
    でもね、ドイツ語がもっと興味あるんだけどね。
    今年選択科目としてドイツ語を選んだの、でもねもっと勉強しなきゃね。それで大学にいられるわ。
    今のところたくさんたくさん勉強しなきゃ。そして、その後、私たちはもっと多すぎる宿題をもらうわ。


    ドイツ語

    Hoffe es hilft mir die Sprache zu lernen.
    Bin da nicht gut drin.
    Aber gestehe auch, mich interessiert Deutsch mehr.
    Hab dieses Jahr als Wahlfach wieder Deutsch gewaehlt, aber muss auch mehr machen damit ich bestehe.
    Mal schauen wie es wird.
    Muss zur zeit viel zu viel lernen und dann bekommen wir noch zuviele Hausaufgaben.


      メール  


    投稿者:会員

    ID: 352     2018-02-02 02:36:58

     
  •  
    一言説明

    ドイツ人ペンパルにドイツで研修を終えて日本からメールを送るシチュエーションで書きました。
    ペンパルのタンデムパートナーについて、元気を出しなよと伝えるのに役立つ例文です。

    ※以前応募した文章の続きになります。


    日本語の意味

    君はきっともう一人新しいタンデムパートナーを見つけるよ。そしてひょっとしてもっとね(笑顔)(親密な関係に慣れるかも)
    様子を見ようよ。
    元気出して。
    この英語を勉強するやり方は知っているよ。でも、ただ本で勉強するのでは、いつもうまく話せないな。
    夏にスペインでスペイン語の授業を受けるのを試すよ。


    ドイツ語

    Du findest sicher bald einen neuen Tandem Partner und vielleicht mehr. :)
    Wirst sehen.
    Kopf hoch.
    Diese art von englisch lernen kenne ich aber bin immer nicht gut sprachen nur mit buechern zu lernen.
    Versuch im Sommer deshalb einen Spanischkurs zu bekommen in Spanien.


      メール  


    投稿者:会員

    ID: 351     2018-02-02 02:36:58

     
  •  
    一言説明

    ドイツ人ペンパルにドイツで研修を終えて日本からメールを送るシチュエーションで書きました。
    音楽について語るのに役立つ例文です。

    ※以前応募した文章の続きになります。


    日本語の意味

    ネーナの大好きな『Liebe ist』はとっても素敵よ。でも他のもね。
    君が好きなのは残念ながら知らないな。
    もし、リンク(サイト)があったら、それを聞きたいな。
    君の英語のタンデムパートナー(語学交換相手)とは残念だね。
    私は君がちょっと間違いを起こしたとは思わないよ。でもひょっとしてちょっと言葉の問題かそれを恐れたのかも。


    ドイツ語

    Find von Nena das lieb "Liebe ist" sehr schoen, aber auch andere.
    Das was du magst kenn ich leider nicht. :(
    Wenn du einen link findest hoere ich es mir gerne an.
    Das mit deinem Englisch Tandempartner find ich schade.
    Ich glaub nicht das du etwas falsch gemachtt hast, aber vielleicht liegt es doch etwas an der Sprache oder er befuerchtet es.


      メール  


    投稿者:会員

    ID: 350     2018-02-02 02:36:58

     
  •  
    一言説明

    急に予定が入って誰かにお願いのメモを残すシチュエーションです。
    お願いする内容と、感謝の気持ちを伝える時に役立つ例文です。


    日本語の意味

    クラウディアへ、

    元気にしてる?
    ちょっとお願いしたいことがあるんだけど。

    明後日、ベルリンに発つんだけど
    猫の餌やりをお願いできないかな?
    鍵は明日の夜に持っていきます。
    1週間で戻ってくる予定です。

    ありがとう、よろしくね。
    エレナより


    ドイツ語

    Liebe Claudia,

    wie geht es dir??
    Ich möchte dich um einen großen Gefallen bitten.

    Ich fahre übermorgen nach Berlin.
    Kannst du bitte meine Katze füttern?
    Ich bringe dich meinen Schlüssel morgen Abend.
    In einer Woche bin ich zurück.

    Vielen Dank für die Hilfe!
    Liebe Grüße
    Elena


      メール  


    投稿者:会員

    ID: 349     2018-02-02 02:36:58