ドイツ例文ページ 332ページ目

  • ID:6820    

    人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。

    Das Leben ist wie eine Streichholzschachtel. Vorsichtig mit ihr umzugehen ist dumm, nicht vorsichtig mit ihr umzugehen ist gefährlich.

  • ID:6821    

    彼女のアイデアは、私のアイデアとたいへん似ています。

    Ihre Idee ist meiner sehr ähnlich.

  • ID:6822    

    彼女は母親に似ているとは思わない。

    Ich finde nicht, dass sie ihrer Mutter ähnelt.

  • ID:6823    

    彼は幾分父親に似たところがある。

    Er ist eine Art Vater für ihn.

  • ID:6824    

    彼女は母親にとてもよく似ている。

    Sie ähnelt ihrer Mutter sehr.

  • ID:6825    

    彼はお父さんに似ています。

    Er sieht wie sein Vater aus.

  • ID:6826    

    彼は父親似だ。

    Er ähnelt seinem Vater.

  • ID:6827    

    和子さんはお姉さんによく似ています。

    Kazuko ähnelt stark ihrer Schwester.

  • ID:6828    

    それは現在のサッカーといくつかの点で似ていました。

    Es ähnelte in einiger Hinsicht dem Fußball, so wie er heute gespielt wird.

  • ID:6829    

    それら二つのデザインに用いられたアプローチはまったくよく似ている。

    Die in den beiden Entwürfen benutzten Vorgehensweisen sind exakt die gleichen.

  • ID:6830    

    2台のバスは一見したところお互いに似ている。

    Auf den ersten Blick ähneln sich die beiden Busse.

  • ID:6831    

    その女の子は母と似ていた。

    Das Mädchen ähnelte seiner Mutter.

  • ID:6832    

    イエス振反りて、その從ひ來たるを見て言ひ給ふ「何を求むるか」。

    Jesus aber wandte sich um und sah sie nachfolgen und sprach zu ihnen: ?Was sucht ihr?“

  • ID:6833    

    彼らに言ひ給ふ『なにゆゑ臆するか、信仰うすき者よ』乃ち起きて、風と海とを禁め給へば、大なる凪となりぬ。

    Da sagte er zu ihnen: Ihr Kleingläubigen, warum seid ihr so furchtsam? Und stand auf und bedrohte den Wind und das Meer. Da wurde es ganz stille.

  • ID:6834    

    愛は寛容にして慈悲あり。愛は妬まず、愛は誇らず、驕らず、非禮を行はず、己の利を求めず、憤ほらず、人の惡を念はず、不義を喜ばずして、眞理の喜ぶところを喜び、凡そ事忍び、おほよそ事信じ、おほよそ事望み、おほよそ事耐ふるなり。愛は長久までも絶ゆることなし。然れど預言は廢れ、異言は止み、知識もまた廢らん。

    Die Liebe ist langmütig und freundlich, die Liebe eifert nicht, die Liebe treibt nicht Mutwillen, sie bläht sich nicht auf, sie verhält sich nicht ungehörig, sie sucht nicht das Ihre, sie läßt sich nicht erbittern, sie rechnet das Böse nicht zu, sie freut sich nicht über die Ungerechtigkeit, sie freut sich aber an der Wahrheit; sie erträgt alles, sie glaubt alles, sie hofft alles, sie duldet alles. Die Liebe hört niemals auf, wo doch das prophetische Reden aufhören wird und das Zungenreden aufhö

  • ID:6835    

    イエス、ナタナエルの己が許に來たるを見、これを指して言ひ給ふ「視よ、眞にイスラエル人なり、その衷に?僞なし」。

    Jesus sah Nathanael kommen und sagt von ihm: ?Siehe, ein rechter Israelit, in dem kein Falsch ist.“

  • ID:6836    

    神光あれと言給ひければ光ありき。

    Und Gott sprach: Es werde Licht! Und es ward Licht.

  • ID:6837    

    彼らに言ひ給ふ『なにゆゑ臆するか、信仰うすき者よ』乃ち起きて、風と海とを禁め給へば、大なる凪となりぬ。

    Er sagte zu ihnen: Warum habt ihr solche Angst, ihr Kleingläubigen? Dann stand er auf, drohte den Winden und dem See, und es trat völlige Stille ein.

  • ID:6838    

    イエス、ナタナエルの己が許に來たるを見、これを指して言ひ給ふ「視よ、眞にイスラエル人なり、その衷に?僞なし」。

    Jesus sah, dass Nathananel nahte, und sagte über ihn: ?Schau mal! Da kommt ein wahrer Stammesbruder aus dem Volk Israel, eine durch und durch ehrliche Haut.“

  • ID:6839    

    運転手は乗客の安全に責任がある。

    Der Fahrer ist für die Sicherheit der Fahrgäste verantwortlich.