ドイツ例文ページ 86ページ目

  • ID:1895    

    教師にとって忍耐力は不可欠だ。

    Geduld ist für einen Lehrer unerlässlich.

  • ID:1896    

    想像のできない大きな影響力のある財閥グループだ 話してくれたことで囚人を助け

    Ah ja, welche eine schattenhafte geheime Verbindung ist, die alles was in diesem Land geschieht beeinflusst

  • ID:1897    

    彼は英語の力がめきめきついてきた。

    Er hat schnell Fortschritte im Englischen gemacht.

  • ID:1898    

    それは人間の力ではできない。

    Es liegt nicht in der Macht des Menschen, dies zu steuern.

  • ID:1899    

    年をとればとるほど、記憶力はにぶるものだ。

    Je älter wir werden, desto schwächer wird unser Gedächtnis.

  • ID:1900    

    彼は判断力に欠けている。

    Es fehlt ihm an Urteilsvermögen.

  • ID:1901    

    彼は優れた記憶力を発揮してわたしの質問に答えた。

    Er zeigte sein hervorragendes Erinnerungsvermögen, als er meine Frage beantwortete.

  • ID:1902    

    奴は力レージンと組んでいる

    Wer hat an der Front die Todesstrafe für Soldaten eingeführt

  • ID:1903    

    彼ならいつでも力になってくれるよ。

    Er wird immer durchkommen.

  • ID:1904    

    もう少し記憶力がよければなあ。

    Ich wünschte, ich hätte ein besseres Erinnerungsvermögen.

  • ID:1905    

    彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。

    Obgleich er nicht mehr Präsident ist, hat er immer noch beachtlichen Einfluss innerhalb der politischen Elite.

  • ID:1906    

    彼女が会いにくるだろうと思ったのは彼の勘違いだった。

    Es war ein Irrtum seinerseits zu glauben, dass sie sich mit ihm träfe.

  • ID:1907    

    もしかすると、あなたは私たちの計画の目的を勘違いしているのかもしれません。

    Vielleicht hast du das Ziel unseres Projektes missverstanden.

  • ID:1908    

    私を兄と勘違いしていたみたいですね。

    Du hast mich wohl mit meinem großen Bruder verwechselt.

  • ID:1909    

    先生は私と兄を間違えたらしい。

    Der Lehrer hat mich anscheinend mit meinem älteren Bruder verwechselt.

  • ID:1910    

    間違えました。

    Ich habe einen Fehler gemacht.

  • ID:1911    

    その専門家たちでさえ、その絵を本物のレンブラントと間違えた。

    Sogar die Experten hielten das Gemälde für einen echten Rembrandt.

  • ID:1912    

    彼は英語を書くと必ず間違える。

    Er macht unweigerlich Fehler, wenn er englisch schreibt.

  • ID:1913    

    待ち合わせの場所間違えたかしら?

    Warte ich an der falschen Stelle?

  • ID:1914    

    ケンは、わたしとあなたを間違えた。

    Ken dachte, du wärst ich.