ドイツ例文ページ 88ページ目

  • ID:1935    

    急いで物事をすると間違えますよ。

    Der Fehler liegt in der Eile.

  • ID:1936    

    一つ間違えると君は失敗者になる。

    Ein einziger Fehler, und schon sind Sie gescheitert.

  • ID:1937    

    「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」

    "Da fehlt ein Apostroph. Es gibt einen Unterschied zwischen it’s‘ und its‘.“ Das weiß ich ja. Das war nur ein Tippfehler.“

  • ID:1938    

    ジャックは間違えて僕の傘を持っていったのかもしれない。

    Jack hat vielleicht irrtümlich meinen Regenschirm genommen.

  • ID:1939    

    私が間違えたときは言ってください。

    Korrigier mich, wenn ich mich irre.

  • ID:1940    

    お間違えではないでしょうか。

    Ich fürchte, Sie haben die falsche Nummer.

  • ID:1941    

    間違えたのは君じゃないか!

    Du warst es, der den Fehler gemacht hat!

  • ID:1942    

    彼は私を姉と間違えたに違いない。

    Sicher hat er mich mit meiner großen Schwester verwechselt.

  • ID:1943    

    間違えて手袋を裏返しにはめてしまった。

    Ich habe meine Handschuhe aus Versehen auf links angezogen.

  • ID:1944    

    彼女は砂糖を塩と間違えた。

    Sie hat Zucker und Salz verwechselt.

  • ID:1945    

    彼女はバスを間違えたにちがいない。

    Sie muss den falschen Bus genommen haben.

  • ID:1946    

    私は彼をブラウンさんと間違えた。

    Ich habe ihn mit Herrn Brown verwechselt.

  • ID:1947    

    見知らぬ人が後ろから私の肩をたたいた。誰か他の人と間違えたに違いない。

    Ein Fremder hinter mir klopfte mir auf die Schulter. Ich bin sicher, dass er mich für jemand anderen hielt.

  • ID:1948    

    彼女は私を妹と間違えた。

    Sie hielt mich für meine Schwester.

  • ID:1949    

    彼女は自分の母国語でさえも間違えてしまいます。

    Selbst ihre eigene Muttersprache vermag sie nicht zu sprechen, ohne dass sie Fehler macht.

  • ID:1950    

    君のかさを間違えて持って行った。

    Ich habe aus Versehen deinen Schirm genommen.

  • ID:1951    

    フェードアウト で は 2つ の オブジェクト 間 の 移行 が 算出 さ れ 、 その 中間 段階 は ページ に 並べ られ ます 。 中間 段階 で は 形状 、 方向 、 色 など 2つ の オブジェクト 要素 が うまく 混ざり 、 バランス よく 指定 さ れ た ステップ に 分解 さ れ ます 。

    Beim Überblenden wird zwischen zwei Objekten ein Übergang berechnet, die Zwischenstufen werden auf der Seite positioniert.In den Zwischenstufen werden unter anderem die Form, die Orientierung und die Farbe der Objekte gleichmäßig einander angepasst

  • ID:1952    

    私たちは長い間の友人です。

    Wir sind schon lange gut befreundet.

  • ID:1953    

    これがまさに私が長い間欲しいと思っていたカメラだ。

    Das ist genau die Kamera, die ich mir schon lange gewünscht habe.

  • ID:1954    

    彼はしばらくの間そこに立っていた。

    Er stand dort eine Weile.