ドイツ例文ページ 297ページ目

  • ID:6120    

    さらに私は今晩、アメリカで生きた100年以上の間にクーパーさんが目にした、ありとあらゆる出来事を思っています。心を破られるほどの悲しみ、そして希望。困難と、そして進歩。そんなことはできないと言われ続けたこと。にもかかわらず、ひたむきに前進し続けた人たちのこと。あのいかにもアメリカ的な信条を掲げて。Yeswecan。私たちにはできる、と。

    Und heute Abend denke ich an alles, was sie das ganze Jahrhundert hinweg in Amerika gesehen hat. Den Kummer und die Hoffnung, den Kampf und den Fortschritt. Die Zeit, in der wir gesagt bekamen, dass wir nicht können, und die Leute, die am amerikanischen Glauben festhielten: Ja, wir können.

  • ID:6121    

    彼女の希望は良い教師になることです。

    Ihr Wunsch ist es, eine gute Lehrerin zu werden.

  • ID:6122    

    希望を捨ててはいけないよ。

    Du darfst die Hoffnung nicht aufgeben.

  • ID:6123    

    彼はすべての希望を捨てた。

    Er ließ alle Hoffnung fahren.

  • ID:6124    

    この事が私の希望をくじいた。

    Dies gab mir neue Hoffnung.

  • ID:6125    

    君が共産主義者にならないように希望する。

    Ich hoffe, dass du nie Kommunist wirst.

  • ID:6126    

    しかし人々はほとんど希望を持っていない。

    Aber die Leute haben wenig Hoffnung.

  • ID:6127    

    カットされていないダイヤモンドは輝きはしない。

    Ungeschliffen funkeln Diamanten nicht.

  • ID:6128    

    そのダイヤモンドは本物らしい。

    Der Diamant scheint echt zu sein.

  • ID:6129    

    彼はそのダイヤモンドを持って逃げた。

    Er rannte mit dem Diamanten davon.

  • ID:6130    

    ケイトは婚約者からもらった大きなダイヤモンドの指輪をいつもみせびらかしている。

    Kate gibt immer mit dem großen Diamantring an, den sie von ihrem Verlobten bekommen hat.

  • ID:6131    

    ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。

    Kevin hat einen Diamantring gekauft und hat heute Abend vor, Kim einen Heiratsantrag zu machen.

  • ID:6132    

    ダイヤモンドほど硬いものはない。

    Nichts ist so hart wie ein Diamant.

  • ID:6133    

    彼はそのダイヤモンドを持って逃げた。

    Er flüchtete mit dem Diamanten.

  • ID:6134    

    あの頃の我々はもっと若かった。

    Damals waren wir jünger.

  • ID:6135    

    あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。

    Damit ich dieses Bild besser sehen kann, möchte ich ein bisschen dichter herangehen.

  • ID:6136    

    人生にはもっと大事なことがある。

    Es gibt Wichtigeres im Leben.

  • ID:6137    

    君はもっと早く帰るべきだった。

    Du hättest früher nach Hause kommen sollen.

  • ID:6138    

    結婚式ではあまりにたくさんのごちそうが出されたので、新郎新婦はもっと多くの人を呼ぶべきだったかなと思い始めた。

    Essen und Trinken wurden bei der Hochzeit in solch einem Überfluss serviert, dass Braut und Bräutigam begannen, sich zu fragen, ob sie nicht mehr Gäste einladen hätten sollen.

  • ID:6139    

    彼はもっと給料を上げてくれと要求した。

    Er verlangte bessere Bezahlung.