ドイツ例文ページ 255ページ目

  • ID:5280    

    人生沈む瀬あれば浮かぶ瀬あるわけだから、あまりくよくよしないように。

    Gräm dich nicht. Das Leben hat seine Höhen und Tiefen.

  • ID:5281    

    先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。

    Aus irgendeinem Grund hat das Mikrofon gerade nicht funktioniert.

  • ID:5282    

    俺たちがここに来たわけを知りたいか?なら教えてやるよ!

    Wir wollen nicht gefunden werden

  • ID:5283    

    ウェンディはいつでも日本の祭りに興味があるというわけではなかった。

    Wendy hat sich nicht immer für japanische Festivals interessiert.

  • ID:5284    

    我々はその事故を実際に目撃したわけではない。

    Wir haben den Unfall eigentlich gar nicht gesehen.

  • ID:5285    

    君がそうすることを許すわけには行かない。

    Ich kann nicht zulassen, dass du das tust.

  • ID:5286    

    こうゆうわけで私は学校に遅れた。

    Daher kam ich zu spät zum Unterricht.

  • ID:5287    

    私は昨日生まれたわけではない。

    Ich bin doch nicht von gestern!

  • ID:5288    

    そういうわけだから、私は君と一緒に行けないのだ。

    Aus diesem Grunde kann ich nicht mit dir gehen.

  • ID:5289    

    私は反社会的かもしれないけれど人と話さないわけではない。

    Ich bin vielleicht asozial, aber das heißt nicht, dass ich nicht mit Leuten rede.

  • ID:5290    

    いつだってこんなようだったわけじゃない。

    Es war nicht immer so.

  • ID:5291    

    こうゆうわけでそれは起こったのです。

    So ist es passiert.

  • ID:5292    

    その本のすべてがためになるわけではない。

    Nicht alle von den Büchern sind aufschlussreich.

  • ID:5293    

    僕にはわけがわからないよ。

    Das leuchtet mir eben nicht ein.

  • ID:5294    

    その本のうちどちらもおもしろいわけではない。

    Keines von diesen Büchern ist interessant.

  • ID:5295    

    私はこの学校の人をみんな知っているわけではない。

    Ich kenne nicht jeden aus dieser Schule.

  • ID:5296    

    彼は時おり手紙を書くが、それほどしばしばというわけでもない。

    Er schreibt gelegentlich, aber nicht häufig.

  • ID:5297    

    みながみな満足していたわけではない。

    Nicht alle waren zufrieden.

  • ID:5298    

    科学が生活のすべてを解決するわけではない。

    Die Wissenschaft löst nicht alle Probleme.

  • ID:5299    

    全ての生徒たちが辞書を持っているわけではない。

    Nicht jeder Student hat ein Wörterbuch.