ドイツ例文ページ 526ページ目

  • ID:10700    

    彼は今少し大人になって分別がついている。

    Jetzt ist er älter und weiser.

  • ID:10701    

    今何処に住んでいますか。

    Wo lebst du nun?

  • ID:10702    

    その法案は今会期中に成立する見通しである。

    Man erwartet, dass das Gesetz in der aktuellen Legislaturperiode zustande kommt.

  • ID:10703    

    熱いねこの後一発かい?

    Was ist los, Muttchen, suchst du dein Kaffeekränzchen?

  • ID:10704    

    7時発の電車に乗り遅れた。

    Ich habe den 7-Uhr-Zug verpasst.

  • ID:10705    

    次の電車は何時発ですか。

    Wann fährt der nächste Zug ab?

  • ID:10706    

    次の東京行きの電車は何時発でしょうか?

    Um wie viel Uhr fährt der nächste Zug nach Tokyo?

  • ID:10707    

    彼は8時30分発の青森行きに間に合うように一生懸命走った。

    Er rannte so schnell er konnte, um den acht-Uhr-dreißig-Flug nach Aomori noch zu bekommen.

  • ID:10709    

    ああいう女は大嫌いだ一発食らわしたいよ成り上がり者が!何が「寒いわね」だ!

    Die ist doch noch unlängst durch das Vorwerk gezwitschert, nun aber redet sie ganz anders

  • ID:10710    

    彼は組んだ下位候補者が悪かったので落選しました。

    Er wurde wegen seines Vizekandidaten fallengelassen.

  • ID:10711    

    その国の首都は赤道下にある。

    Die Hauptstadt des Landes liegt auf dem Äquator.

  • ID:10712    

    ベッドの下に隠さないでよ。

    Versteck dich nicht unter dem Bett.

  • ID:10713    

    この鍵をマットの下で見つけたんですが。

    Ich fand den Schlüssel unter der Matte.

  • ID:10714    

    私は一番下の階に住んでいます。

    Ich wohne im Erdgeschoss.

  • ID:10715    

    クッキーはテーブルの下にある。

    Unter dem Tisch liegt ein Keks.

  • ID:10716    

    彼の下で働くなら辞めた方がましだ。

    Ich würde eher kündigen, als für ihn zu arbeiten.

  • ID:10717    

    ベッドの下にモンスターがいる。

    Da ist ein Ungeheuer unter meinem Bett.

  • ID:10718    

    社会の各個人及び各機関が、この世界人権宣言を常に念頭に置きながら、加盟国自身の人民の間にも、また、加盟国の管轄下にある地域の人民の間にも、これらの権利と自由との尊重を指導及び教育によって促進すること並びにそれらの普遍的措置によって確保することに努力するように、すべての人民とすべての国とが達成すべき共通の基準として、この人権宣言を公布する。

    diese Allgemeine Erklärung der Menschenrechte als das von allen Völkern und Nationen zu erreichende gemeinsame Ideal , damit jeder einzelne und alle Organe der Gesellschaft sich diese Erklärung stets gegenwärtig halten und sich bemühen , durch Unterricht und Erziehung die Achtung vor diesen Rechten und Freiheiten zu fördern und durch fortschreitende nationale und internationale Maßnahmen ihre allgemeine und tatsächliche Anerkennung und Einhaltung durch die Bevölkerung der Mitgliedstaaten selbst

  • ID:10719    

    サムはトムより二つ下だ。

    Sam ist zwei Jahre jünger als Tom.

  • ID:10720    

    下でどなたかがお待ちですよ。

    Jemand wartet unten auf dich.