ドイツ語のビジネスメール、本文の例文

  • ・・・・していただけないでしょうか。
    (フォーマル、依頼)

    Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...

    ID:4266

  • 申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
    (フォーマル、依頼)

    Wären Sie so freundlich...

    ID:4267

  • ・・・・していただけると大変ありがたく思います。
    (フォーマル、依頼)

    Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...

    ID:4268

  • ・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
    (フォーマル、丁寧な依頼)

    Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.

    ID:4269

  • ・・・・していただければ幸いです。
    (フォーマル、丁寧な依頼)

    Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...

    ID:4270

  • ・・・・を送っていただけますか。
    (フォーマル、依頼)

    Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...

    ID:4271

  • 是非・・・・を購入したいと思います。
    (フォーマル、依頼)

    Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...

    ID:4272

  • ・・・・は可能でしょうか?
    (フォーマル、依頼)

    Ich möchte Sie fragen, ob...

    ID:4273

  • ・・・・を紹介してください。
    (フォーマル、やや率直な依頼)

    Können Sie ... empfehlen...

    ID:4274

  • ・・・・をお送りください。
    (フォーマル、やや率直な依頼)

    Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...

    ID:4275

  • 至急・・・・してください。
    (フォーマル、より率直な依頼)

    Sie werden dringlichst gebeten...

    ID:4276

  • ・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
    (フォーマル、依頼会社を代表する場合)

    Wir wären Ihnen dankbar, wenn...

    ID:4277

  • 現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
    (依頼、直接的に詳細を質問する場合)

    Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...

    ID:4278

  • 私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
    (フォーマルな問い合わせ、詳細を問い合わせる場合)

    Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...

    ID:4279

  • 貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
    (フォーマルな問い合わせ、やや率直)

    Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...

    ID:4280

  • ・・・・することを目的としております。
    (理念を表す文章)

    Wir beabsichtigen...

    ID:4281

  • 私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
    (企業意思の決定を表す場合)

    Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…

    ID:4282

  • 大変申し訳ございませんが・・・・
    (フォーマルな文書、取り引きを断る場合)

    Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…

    ID:4283

  • 添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
    (フォーマル、どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)

    Der Anhang ist im ...-Format.

    ID:4284

  • 私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
    (フォーマル、添付ファイルについての問題を報告する時)

    Ich habe Ihren Anhang heute Morgen nicht öffnen können. Mein Virenscanner hat einen Virus entdeckt.

    ID:4285

  • 連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
    (フォーマル)

    Bitte entschuldigen Sie die verspätete Weiterleitung der Nachricht, aber aufgrund eines Tippfehlers kam Ihre E-Mail mit dem Hinweis "unbekannter Nutzer" an mich zurück.

    ID:4286

  • 詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
    (フォーマル、ウェブサイトの宣伝をする時)

    Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter...

    ID:4287