エピソ−ド5 「トルコマ−ケットとベルリンの壁」パ−ト1


今回は、ベルリンで最も有名なクロイツベルクにあるトルコ・マ−ケットの活気あふれる様子と、ベルリンの壁が人々の間にもたらした悲しい体験にまつわるエピソ−ドです。

ドイツ語作家: ulenspiegel

 

Heute morgen wollte mir Lisa die Umgebung ihrer Wohnung zeigen, wo die Mauer damals gestanden hat. Wir sind den Kanal entlang gelaufen, diesmal in die andere Richtung. Aber wir mussten erst über den türkischen Markt gehen.

1 / 17

日本語を見る



 

Die Straße geht am Kanal entlang. Wir waren erst ein paar Minuten mitten in der Menge, als wir nach und nach voneinander getrennt wurden. Die Leute drängelten so, dass ich kaum weiter gehen konnte.

2 / 17

日本語を見る



 

Die beide Seiten der Straße waren gesäumt von allen verschiedenen Ständen, die man sich nur vorstellen kann. Tische mit riesengroßen Kürbis, Flaschenkürbis, Paprika und Pfeffer in allen Farben, Tomaten und Gurken aller Art und so weiter.

3 / 17

日本語を見る



 

An einem Stand verkaufte man nur Bohnen und Linsen, an einem anderen nur Gewürze. Eine türkische Frau hat mir Lokum mit Walnuss zum Kosten angeboten. Das war nicht zu süß und hat ein bisschen nach japanischer Wagashi geschmeckt.

4 / 17

日本語を見る



 

Da waren nicht nur Lebensmittel, sondern auch eine ganze Menge Rollen von Textilen in bunten exotischen Farben, Leder Handwerk Produkte, Messer und Schere in allen Formen und für alle Zwecke, Wasserpfeifen, Spielzeuge, und so weiter.

5 / 17

日本語を見る



 

Ich war so fasziniert, dass ich eine Weile vergessen habe, dass ich mit Lisa in Berlin war. All die Farben, das Getöse und die Gerüche haben mich überwältigt. Das Getöse aus einer Mischung von Deutsch, Türkisch und türkischem Deutsch.

6 / 17

日本語を見る



 

Starke Gerüche von Fisch, Grillhähnchen, Oliven, Käse, Gewürze, und Kräuter. Alle türkischen Frauen trugen Kopftuch. Die meisten Männer hatten Schnurrbart. ?Ich könnte irgendwo in Istanbul sein“, sprach ich zu mir selbst.

7 / 17

日本語を見る



 

Dann plötzlich wurde ich von Lisas heller Stimme zurückgerufen. ?Hier bist du stecken geblieben!“, sagte sie ungeduldig. ?Wo warst du denn?“, erwiderte ich. ?Ich habe dich überall gesucht, von einem Ende des Markt zum anderen!“ sagte Lisa verärgert.

8 / 17

日本語を見る



 

"Entschuldige, aber der türkische Markt interessiert und fasziniert mich sehr." Lisa hat mir erzählt, dass der Markt dienstags und freitags jede Woche stattfindet und dass sie hier oft mit ihrer Mutter einkaufen geht.

9 / 17

日本語を見る



 

Obst und Gemüse sind besonders billig und man kann auch den Preis herunterhandeln. Gegen Ende des Tages geben sie manchmal Obst oder Brot so gar umsonst. Was dann noch vom Brot übrig bleibt, werfen sie weg in den Kanal für die Schwäne.

10 / 17

日本語を見る



 

"Warum wohnen so viele Türken in Kreuzberg und wann haben sie den Markt gestartet?" habe ich gefragt. "In den sechziger Jahren kamen viele türkische Männer, weil sie hier mehr Geld verdienen konnten", antwortete Lisa.

11 / 17

日本語を見る



 

"Viele Leute haben auch ihr Heimatland verlassen wegen der vielen Putschversuche und der politischen Unruhen. Am Anfang arbeiteten die meisten Männer in der Fabrik als so genannten Fließbandarbeiter.* "

12 / 17

日本語を見る



 

"Wer genug Geld zusammen hatte, konnte sein eigenes Geschäft oder Marktstand aufmachen. So ist der Markt immer größer geworden und nun ist Berlin auch die dritte größte türkische Stadt neben Istanbul und Ankara", erzählte Lisa.‘

13 / 17

日本語を見る



 

Ich habe gesagt: "Kein Wunder, es gibt eben mehr türkische Geschäfte in der Schönleinstraße als deutsche. Aber ich bin sehr dankbar, dass man auf dem türkischen Markt so viele Delikatessen probieren und so billig kaufen kann."

14 / 17

日本語を見る



 

Dann fragte Lisa: "Hast du denn etwas probiert?“ Ich antwortete: ?Ja, ich hab Walnuss-Lokum gekostet." "Was?" erwiderte Lisa. Ich wiederholte: "Lokum mit Walnuss. Auf Englisch heißt es Turkish Delight." Sie sagte: ?Ach so, Türkischen Honig meinst du?"

15 / 17

日本語を見る



 

"Nein, nein, Lokum hat die türkische Frau das genannt!" sagte ich ein bisschen genervt. "Das ist falsch! Wir nennen es doch Türkischen Honig" hat Lisa darauf bestanden. Dabei haben wir eine heftige Lokum-Diskussion begonnen.

16 / 17

日本語を見る



 

Dann haben wir anfangen zu lachen, als uns plötzlich bewusst wurde, dass wir mitten auf der Straße wie zwei blöde Kinder stritten. Später erfuhren wir, dass es ursprünglich von den Deutschen fälschlich als ?Türkischer Honig“ bezeichnet wird.

17 / 17

日本語を見る



 
 
 

ドイツ語おもしろ紀行