ドイツ語旅日記 エピソード60 『オックスフォード滞在』 パート5 『絵の中の女』


夕食ができたことを知らせる銅鑼が鳴ったので、下りて行こうとしましたが完全に迷ってしまいました。途中で一枚の不思議な油絵を見つけました。

ドイツ語作家: ulenspiegel

 

Dann läutete der Gong wieder. Ich war nicht so sicher, aber es klang, als käme es von links, also ging ich nach links. Ein langer schmaler Korridor erstreckte sich vor mir wie der Gang in einem Schiff.

1 / 19

日本語を見る



 

Ich fühlte mich schwindlig als ob ich in Ohnmacht fallen würde und berührte die Wand, um mich zu stützen, fühlte mich wie in einer Fähre, die in stürmischer See hin und her geworfen wird ? wahrscheinlich wegen schlechter Durchblutung vom plötzlich Aufstehen.

2 / 19

日本語を見る



 

Am Ende des Korridors führte eine Treppe nach oben. Als ich nach oben ging, fand ich noch ein paar Gästezimmer und kam in eine Sackgasse. Dann läutete der Gong zum dritten Mal. "Seltsam, es klingt noch weiter weg als zuvor..."

3 / 19

日本語を見る



 

Letztendlich musste ich den ganzen Weg dorthin zurückkehren, wo ich her kam, und den anderen Korridor nehmen, der nach unten führte. "Warum bin ich nicht gleich hier lang gegangen? Es ist doch ganz klar, dass dies der richtige Weg ist!"

4 / 19

日本語を見る



 

Aber dieser endete auch in eine Sackgasse, wo es nur Gästezimmer gab. Am Ende des Korridors hängt ein altes Ölgemälde, ein Porträt einer jungen Dame in einem hellblauen Kleid mit blauem Satin-Bindegürtel.

5 / 19

日本語を見る



 

Das Bild hat mich angezogen und ich vergaß mein Problem für eine Weile. Ihr anmutiges Gesicht war weiß wie Porzellan; ihr kastanienbraunes Haar dunkel mit einem Hauch von Purpur; ihre Augen so blau wie ein tiefer See.

6 / 19

日本語を見る



 

Trotz des schönen Lächelns mit süßen Grübchen sah ihr Gesicht irgendwie traurig aus. Ich konnte nicht genau sagen, warum. Als ich mich umdrehte und zurückging, wurde mir allmählich klar, dass es keine Korridore gab, die nach unten führten.

7 / 19

日本語を見る



 

Das heißt, ich bin hier für immer gefangen wie jemand im Labyrinth des Minotaurus! "Ich muss wohl immer noch träumen..." Ich habe mich entschieden, in mein Zimmer zurückzukehren und wieder von vorne zu beginnen, um dieses Rätsel zu lösen.

8 / 19

日本語を見る



 

Als ich gerade um die Ecke kam bin ich fast mit Emily zusammengestoßen. "Oh Emily, ich hab mich komplett verirrt! Diese Korridore führen nirgendwo hin...wie um alles in der Welt bist du hier heraufgekommen?!"

9 / 19

日本語を見る



 

Wie es sich einfach herausstellte, hätte ich nur die kleine Treppe nehmen sollen, die sich direkt neben meinem Zimmer befand. Da es zunächst nach oben führt, wäre es mir nie eingefallen, dass das der richtige Weg sein könnte.

10 / 19

日本語を見る



 

"Ich dachte, ich bräuchte einen Wollknäuel, um den richtigen Weg zu finden ? wie das, das Ariadne* dem Theseus gegeben hat..." sagte ich scherzhaft, während ich in der Küche Suppe und Brötchen aß.

11 / 19

日本語を見る



 

"Es ist interessant, dass du das erwähnst. Meine Schule hatte gerade in diesem Sommer ein Ballettstück aufgeführt, das auf einer ähnlichen Mythologie basiert ist", antwortete Emily. "Studierst du Ballett?"

12 / 19

日本語を見る



 

"Ja, aber ich höre wahrscheinlich besser damit auf... ich habe meinen rechten Fuß letztes Jahr sehr schwer verletzt und er ist seitdem nicht mehr richtig verheilt..." "Es tut mir leid das zu hören..." sagte ich.

13 / 19

日本語を見る



 

"Also, warum bist du nach Oxford gekommen?" fragte Emily. "Ich bin nach England gekommen, um an einem theologischen College in Cambridge die Bibel zu studieren. Ein Missionar in Japan hat mir empfohlen hier zu wohnen, bevor das neue Semester beginnt."

14 / 19

日本語を見る



 

"Möchtest du Dessert? Es ist Brotpudding" "Ja, bitte!" antwortete ich sofort, wusste aber nicht was es war. In meinem Kopf hatte ich dabei ein Bild von irgendeinem japanischen Pudding, eingeklemmt zwischen Sandwich-Brot.

15 / 19

日本語を見る



 

Aber was sie mir brachte, war alles andere als das, was man in Japan Pudding nennt. Die Textur war eher wie Kuchen und enthielt Rosinen und Apfelscheiben. "Das schmeckt ausgezeichnet! Wie machst du das?" fragte ich.

16 / 19

日本語を見る



 

"Es ist sehr einfach. Zuerst mischt man Wasser, braunen Zucker, Zimt in einem Topf und kocht es, um Sirup zu machen, dann schneidet man hartes Brot in Stücke und mischt es mit geschlagenem Eiweiß..."

17 / 19

日本語を見る



 

"Dann weicht man die Brotstücke, Rosinen und Apfelscheiben im Sirup ein und kocht sie bis sie weich sind, und das war's!"...Ich kam in meinem Zimmer zurück ? mit meinem Bauch voller Brotpudding und meinem Kopf voller Gedanken.

18 / 19

日本語を見る



 

Ich ging bald ins Bett, konnte aber lange nicht schlafen. Als ich meine Augen schloss, schwebte das einsame Bild der Dame auf dem Ölgemälde in meinem Kopf und es überlagerte sich mit dem Bild von Emilys Gesicht.

19 / 19

日本語を見る



 
 
 

ドイツ語おもしろ紀行