ドイツ語旅日記 エピソ―ド 53 『聖地への旅』 パ―ト8 「魚のシンボル」


ナザレをあとにした翌日、「パンと魚の奇跡の教会」を訪れました。そこで宣教師のベンが古代キリスト教の「魚のシンボル」について非常に興味深い話をしてくれました。

ドイツ語作家: ulenspiegel

 

Als wir die Verkündigungsbasilika verließen, hat Ben eine interessante Geschichte über den japanische Kinderreim "Kagome-Kagome" erzählt: "Das Lied hat rätselhaften Text, dessen Bedeutung keiner verstehen kann..."

1 / 18

日本語を見る



 

"...aber wenn man jeden Vers phonetisch ins Hebräische überträgt, soll der ganze Text daran andeuten, wo die Bundeslade verborgen wurde. Vielleicht irgendwo in Japan..." "Ein Dollar! Sakana!" ? unterbrach ein arabischer Junge plötzlich.

2 / 18

日本語を見る



 

"One dollar! Sakana!" wiederholte er ganz laut und zeigte auf einen Schlüsselanhänger mit ein Fisch aus Metall. Als ich durch eine Geste "Nein" sagte, wandte er sich Ben zu und rief in Englisch: "One dollar! Fish!"

3 / 18

日本語を見る



 

Als Ben den Kopf schüttelte, fing er an zu rufen: "Ein Dollar, Fisch!" in Französisch, Italienisch, Spanisch und in anderen Sprachen, zu unserem Erstaunen! "Der Junge scheint 'Fisch' in allen Sprachen der Welt zu kennen!" sagte Ben bewundert.

4 / 18

日本語を見る



 

Er war so beharrlich, dass wir alle schließlich seinen "Fisch" kaufen mussten. Am folgenden Tag haben wir die Brot- und Fischvermehrungskirche besucht. Dort soll Jesus 5000 Männer mit nur 5 Brötchen und 2 Fischen gespeist haben.

5 / 18

日本語を見る



 

Die Kirche stand auf einem grünen Hügel, der mich an die biblische Bezeichnung erinnerte, dass sich die Leute in Gruppen auf Grass setzten, als das Wunder stattfand. "Aber wie ist es möglich, Brot und Fisch zu vermehren?" fragte ich skeptisch.

6 / 18

日本語を見る



 

"Das ist kein Problem für Gott, der Alles aus Nichts geschaffen hat", sagte Akira mit seiner üblichen wilden Logik. "Aber Jesus ist nicht Gott sondern ein Mensch!" widersprach ich. "Doch, Jesus ist Gott und Mensch gleichzeitig!" erwiderte Akira.

7 / 18

日本語を見る



 

In der Kirche habe ich ein byzantinisches Mosaikbild auf dem Boden vor dem Altar gefunden ? ein verfärbtes Bild von 2 Fischen und einem Korb Brot. "Guck mal, der Fisch sieht genauso wie die, die der Junge verkauft, aus!" rief ich.

8 / 18

日本語を見る



 

"Ach ja, hier ist der Ursprung des Fisch-Schlüsselanhängers!" sagte Akira witzelnd. "Stimmt! Auf dem Stein unter dem Altar soll Jesus vor dem Wunder die Brote und Fische abgelegt haben", erklärte Ben aus dem Infoblatt.

9 / 18

日本語を見る



 

"Stammt auch das Fischsymbol des Christentums von diesem Bild?" fragte Miho. "Natürlich! Und weil Jesus zu dem Fischer Petrus sagte: 'Ich werde dich zu einem Fischer der Menschen machen', ist es auch ein Symbol für Christen", antwortete Akira.

10 / 18

日本語を見る



 

"Glaube deinem Bruder nicht, Miho! Das ist wieder eine seiner Theorien", sagte ich skeptisch. Aber Ben sagte: "Diesmal hat er recht! Es ist das antik-christliche Symbol des heiligen Mahls..."

11 / 18

日本語を見る



 

"Unter römischer Verfolgung benutzten Christen auch das Fischsymbol um ihren geheimen Sammlungsort zu markieren. Interessanterweise ist das griechische Wort für Fisch 'ΙΧΘΥΣ' (ichthýs)..."

12 / 18

日本語を見る



 

"Das enthält ein kurzgefasstes Glaubensbekenntnis ? ΙΗΣΟΥΣ ΧΡΙΣΤΟΣ ΘΕΟΥ ΥΙΟΣ ΣΩΤΗΡ ? als Akronym. Das übersetzt heißt 'Jesus Christus Gottes Sohn Erlöser' ", erklärte Ben. "Das habe ich noch gar nicht gewusst!" bemerkte Akira.

13 / 18

日本語を見る



 

Danach überquerten wir mit einem kleinen Ausflugsschiff den See Genezareth, um Ruinen von Petrus Haus und einer Synagoge zu sehen. Das Schiff schaukelte angenehm auf den sanften Wellen.

14 / 18

日本語を見る



 

"Was bedeutet Genezareth?" fragte Miho. "Laut einer Überlieferung bedeutet der hebräische Name 'Jam Kinneret' 'Harfenmeer' entsprechend der Form, die an eine Harfe erinnert..." erklärte Ben.

15 / 18

日本語を見る



 

"Die Herkunft des Namens Biwa-See ist auch ein Musikinstrument ? nämlich 'Laute'!" unterbrach Akira. "Schon genug von deiner Theorie über die Gemeinsamkeiten der japanischen und jüdischen Kultur!" sagte ich neckend.

16 / 18

日本語を見る



 

Als das Schiff weiter in die Mitte des Sees fuhr, begann plötzlich ein starker Wind aus Westen zu wehen. Unser Schiff schaukelte gewaltig rauf und runter und ich fing an mich ein bisschen mulmig zu fühlen.

17 / 18

日本語を見る



 

Für einen Augenblick fiel mir das Bild des Wracks ein, das ich im Museum gesehen habe. "Es ist genauso wie in der Bibel, wo der Sturm die 12 Jünger Jesu zu Tode erschreckte!" rief ich halb scherzhaft, halb ernst. (Fortsetzung folgt)

18 / 18

日本語を見る



 
 
 

ドイツ語おもしろ紀行