ドイツへ帰ってしまったママ友へのメール - ドイツ語マイフレーズ

日本語:
ウーテへ

メールありがとう。
返信またまた遅くなっちゃってごめんね。最近なんかバタバタしてて。
まゆは今回も眼科検診の結果が悪かったし、ゆかは最近歯の矯正を始めたから定期的に歯医者へ連れていってるよ。
で、そっちはみんな元気かな?もう夏休み?バイトはどう?

また近況をきかせてね、楽しみにしているね。ご家族、特にザビーネとズィモーネにもよろしくね。

日本から愛情を込めて
のり子より

※ザビーネとズィモーネはまゆとゆかの友達(ウーテの娘たち)

ドイツ語:
Hallo Ute,

vielen Dank für Deine E-Mail.
Bitte entschuldige meine immer wieder späte Antwort, im Moment geht bei uns
alles ziemlich durcheinander. Mayu hat wieder schlechte Ergebnisse mit ihren
Augen bekommen, Yuka trägt mittlerweile eine Zahnklammer und muss
regelmäßig zum Zahnarzt.
Wie geht es Euch? Sommerferien shon da? Was macht Dein Job?

Freue mich wieder von Dir zu hören. Ganz liebe Grüße auch an
Deine Familie, insbesondere Sabine und Simone.

Liebe Grüße aus Japan
Deine Noriko


一言説明:

家族ぐるみで仲良くしてたドイツへ帰ってしまったドイツ人ママ友へのメールです。
まずはもらったメールに対する感謝を表し、次にいつものとおり返信が遅くなってしまったことを謝ります。
そして言い訳をします。
娘たちが目の調子が悪かったり、歯医者にかよっていることを伝えます。
最後にママ友のご家族のことも忘れていないことをアピールして終わらせます。


投稿者: 会員さん

2018-02-02 02:36:58