ビジネスシーンでの注文した商品が損傷して届いたことをクレームするドイツ語メール例文 - ドイツ語マイフレーズ

日本語:
それ以外にも、複数のCDケースが、梱包が不十分だったため、かなり損傷していました。
とはいうものの、CDを早急に必要としていたため、残念ながら返送することができませんでした。
今後も御社のサービスを利用することができるよう、一度、梱包及び配達の状況をお調べいただくようお願いします。
また、私のクレームに対する御社の姿勢もお知らせください。
敬具 (※この前に応募した内容の続きの文になります)

ドイツ語:
Ausserdem sind mehrere der CD-Plastikhuellen durch die unzureichende Verpackung der Sendung teilweise erheblich beschaedigt.
Da ich die CDs allerdings wirklich dringend benoetigte, kann ich sie Ihnen leider nicht zuruecksenden.
Damit ich den Service Ihres Unternehmens auch weiterhin in Auspruch nehmen kann, bitte ich Sie um eine Ueberpruefung Ihrer Verpackungs- und Lierfergewohnheiten und um eine Stellungnahme zu meiner Reklamation.
Mit freundlichen Gruessen


一言説明:

注文した商品が遅延して届いたときと、その上、その商品が損傷して届いたときに相手にクレームを伝えるメールを送るときのシチュエーションで書きました。
不十分な梱包のためCDが損傷したこを伝えるのに役立つ例文です。
また、その対応を求めるのに役立つ例文です。


投稿者: 会員さん

2018-02-02 02:36:58