ヒッツェフライ(暑さから開放)- Hitzefrei


ヒッツェフライ (暑さから開放)です。
7月に入ると、思いがけず子供が学校から早く帰ってくることがあります。
体の調子が悪くもないのに、どうしたのかしら。
それは、こんなシステムがドイツにはあるからなんです。

ドイツ語作家: Kumanoko

 

Hallo, zusammen.
Heute möchte ich Euch über ein Wort, das man in der Sommerzeit
ab und zu hört erzählen. Das Wort ist "Hitzefrei".

1 / 7

日本語を見る



 

Neulich ist mein Sohn früher als sonst aus der Schule nach Hause zurück
gekommen. Nach dem ich "Warum?" gefragt habe, antwortete er
"Wir haben heute Hitzefrei".

2 / 7

日本語を見る



 

Aber meine Tochter, die in eine andere Schule geht kam zur selben
Zeit wie immer nach Hause. Also, hatte am selben Tag eine Schule Hitzefrei
und eine andere nicht.

3 / 7

日本語を見る



 

Für Hitzefrei gibt es keine gesetzliche Regelung. Die Schulleiter
entscheiden selber, wann sie Hitzefrei geben. Z.B. bei der Grundschule
meiner Kinder, hat die Schulleiterin Hitzefrei gegeben, als die Raumtemperatur
um 11 Uhr über 27 Grad hatte. Das ist wie ein Bonus für Schulkinder!

(In den meisten Schulen in meiner Stadt hat man noch keine Klimaanlage.
Es ist auch sehr selten, dass ein Haushalt eine Klimaanlage hat.)

4 / 7

日本語を見る



 

Aber dieses "Hitzefrei" ist in den letzten Jahren seltener geworden.
Ein Grund dafür ist, dass immer mehr Schulen Ganztagsschulen
(Ganztagsbetreuungen) anbieten.

5 / 7

日本語を見る



 

Dadurch haben sie eine Aufsichtspflicht, die auch das Hitzefrei nicht
ändern kann. Sie dürfen betreute Schüler nicht nach Hause schicken.

6 / 7

日本語を見る



 

Außerdem können Schulen den Unterricht in schattige Schulhöfe oder
in kühle Räume im Keller verlegen.

Das für die Schüler schöne "Hitzefrei" stirbt aus.

Bis zum nächsten Mal

7 / 7

日本語を見る



 
 
 

ドイツ語おもしろ紀行