ドイツ語旅日記 エピソ−ド89 「ウィ−ンのクリスマス」 パ−ト10 『ハイリゲンシュタットの遺書の秘密』その三


「ハイリゲンシュタットの遺書」の話は、思わぬ方向へと展開して行きます。
私たちはダンのユニ−クな発想と話しぶりに魅せられてしまいました。

ドイツ語作家: ulenspiegel

 

"Seinen eigenen Mythos zu weben...? Dann wollte Beethoven sich umbringen um sein Erbe zu verewigen?" fragte ich. "Nein, nein, in dem Brief wird niemals erwähnt, dass er sich das Leben nehmen wollte..." antwortete Dan und redete weiter.

1 / 16

日本語を見る



 

"In der ersten Hälfte des Testaments erklärt er, warum er sich wegen seines schlechten Gehörs immer mehr aus dem gesellschaftlichen Leben zurückziehen musste. Dann schrieb er: '...solche Ereignisse brachten mich nahe an Verzweiflung...' "

2 / 16

日本語を見る



 

"'...es fehlte wenig, und ich endete selbst mein Leben - nur sie, die Kunst, hielt mich zurück...' Der Rest des Testaments handelt sich darum, welcher Arzt im Falle seines Todes seine Krankheit beschreiben sollte und wer sein Vermögen erben sollten..."

3 / 16

日本語を見る



 

"...Zum Schluss dankt er seiner Kunst, dass er durch keinen Selbstmord sein Leben enden muss und schreib: 'Mit Freuden eile ich dem Tode entgegen...komm, wann du willst, ich gehe dir mutig entgegen!' " las Dan sehr dramatisch wie ein Schauspieler vor.

4 / 16

日本語を見る



 

"Jetzt bekomme ich mit, was Sie meinen. Es hört sich so an, als wäre es Beethoven sehr bewusst gewesen, wie die Nachwelt diesen Brief auslegen würde. Aber ich versteh immer noch nicht, warum er da Johanns Namen ausgelassen hat", sagte ich.

5 / 16

日本語を見る



 

"Vielleicht wollte er, dass es der Bruder Johann sieht...damit sich sein Bruder was einfallen lässt?" bemerkte Lisa. "Das wäre aber gemein!" sagte ich. "Ja, aber ich bin auch der Meinung, das war seine Absicht" erwiderte Dan.

6 / 16

日本語を見る



 

"Hat der Johann dann nichts von Beethoven geerbt?" fragte Lisa. "Nein, Beethoven hat alles seinem Neffe Karl ? dem Sohn von seinem Bruder Carl ? vererbt", antwortete Dan und erzählte weiter:

7 / 16

日本語を見る



 

"Übrigens, es gibt noch eine interessante Geschichte von diesem Brief. Danach kam er in den Besitz von der schwedischen Opernsängerin Jenny Lind..." "Jenny Lind...die Freundin von Chopin, die ihn nach Schottland geschleppt hat!?" fragte Lisa.

8 / 16

日本語を見る



 

"Nein, nein, das ist Jane Stirling, Chopins Schülerin, die Chopin finanziell umsorgte und nach seinem Tod seine Nachlassverwalterin wurde. Jenny Lind lernte Chopin in London kennen und verliebte sich in ihn, aber es war unerwiderte Liebe..."

9 / 16

日本語を見る



 

"Sie war berühmt als 'Die schwedische Nachtigall' wegen ihrer wunderschönen Sopranstimme und inspirierte mehrere Komponisten wie Robert Schumann, Felix Mendelssohn, Hector Berlioz und Johann Strauss..."

10 / 16

日本語を見る



 

"Ich weiß nicht, wie sie das Heiligenstädter-Testament in die Hand bekam, aber ich weiß, dass Franz Liszt es eine Weile im Besitz hatte. Was interessant ist, sie hat ihre letzten Jahre auch in einem Mineralbadekurort verbracht ? in Malvern Hills in England..."

11 / 16

日本語を見る



 

"Aber das Original liegt doch hier vor unseren Augen, nicht wahr?" sagte ich. "Davon kann man nicht unbedingt ausgehen, denn das Original soll nach ihrem Tode der Universitätsbibliothek Hamburg geschenkt worden sein..." antwortete Dan.

12 / 16

日本語を見る



 

"Wieder ein Replikat! Ich dachte, es ist bestimmt das Original!" rief Lisa enttäuscht. "Tut mir leid Sie enttäuscht zu haben...aber wovon hab ich gerade erzählt?" sagte Dan. "Von Malvern Hills!" antwortete Helen.

13 / 16

日本語を見る



 

"Ach ja, Malvern Hills ist die Gegend, wo der größte britische Komponist Edward Elgar herstammte und häufig wanderte oder sie mit dem Fahrrad herumfuhr. Es soll diese Landschaft ihn zu seinen Kompositionen inspiriert haben..."

14 / 16

日本語を見る



 

"Genau wie die Hügellandschaft in Heiligenstadt Beethoven inspiriert hatte!" bemerkte Lisa. "Eben!" erwiderte Dan und erzählte weiter, "Meine These ist: die Muse inspiriert die Komponisten durch eine gewisse Sprache in einer gewissen Gegend..."

15 / 16

日本語を見る



 

"Elgar sagte immer: 'Musik ist in der Luft' Damit meinte er, dass Komponisten sie nur erwischen müssen ? als würde ein Radio die Funkwellen einfangen..." Dans Redensart hat uns so fasziniert und wir hatten keine Ahnung, wohin das alles führt.

16 / 16

日本語を見る



 
 
 

ドイツ語おもしろ紀行