プラダを着た悪魔「エミリーと忙しいアンドレア」シーン(cap7)


                     
  • Miranda?

    ミランダ?
  • Sind Sie da?

    着いた?
  • Ich gehe gerade rein. Ich rufe-Sie sofort an, wenn ich… Hallo? Da Sie gerade auf dem Weg sind…

    店に入ったらかけ直し…
  • können Sie bei Hermes gleich 25 Tücher abholen, die für Miranda bestellt sind. Cassidy hat ihre Aufgaben in der Schule vergessen. Holen Sie die ab.

    CKの後はエルメスで特注スカーフ25枚受け取り 学校で娘の忘れ物も
  • Miranda trifft sich mit Meisel. Sie wird einen Starbucks haben wollen, wenn sie wiederkommt. Heißen Starbucks.

    ミランダはマイゼルの所よ 帰りにスタバを買って
  • Wie war das nochmal mit…? Hallo?

    もう一度言って
  • Oh, mein Gott.

    何やってたの?
  • Das hat ja gedauert. Ich muss pinkeln.

    オシッコ我慢してたのよ!
  • Sie waren nicht, seit ich web bin?

    ずっと?
  • Nein Nein, ich war am Schreibtisch. Und jetzt bin ich kurz vorm Platzen.

    デスクを守ってたのよ 漏れそう
  • Mantel aufhängen. Aufhängen.

    早くコートを掛けて
  • Damit Sie es wissen: Der Run-Through ist um 12:30 Uhr. Die Leute drehen durch. Es wird also pausenlos das Telefon klingeln.

    ランスルーは12時半みんな殺気立って 電話が鳴り出すわよ
  • Der Run-Through? Richtig.

    ラン・スルー
  • Ja. Redakteure machen Vorschläge für das Shooting und Miranda wählt aus. Sie entscheidet für jede Ausgabe jedes noch so kleine Detail.

    各担当の撮影プランをミランダがチェック
  • Run-Throughts sind unheimlich wichtig. Wieso wissen Sie das nicht?

    とても大事なミーティングよ 知らないなんて
  • OK. Bist du soweit?

    用意出来た?
  • Also, nachdem ich auf dem Klo war, gehen Serena und ich essen.

    彼女とランチに行くわ
  • Das ist sie, die neue Emily. Ich hab’s dir gesagt.

    私の後任よ 話したでしょ?
  • Ich dachte, das war ein Scherz.

    冗談かと
  • Nein, das war mein Ernst. Ja.

    いいえマジよ
  • Ich habe 20 Minuten Mittagspause und Sie 15. Wenn ich zurück bin, können Sie gehen.

    私のランチは20分 あなたは15分 交代で
  • Was genau hat sie da an?

    あの服一体何なの?
  • Den Rock ihrer Großmutter.

    おばあちゃんのお古